Omschrijving
				Uit de nieuwsgroepen geplukt.
-
Opmerkingen van de samensteller/uploader die in het boek staan:
-
De inleidende teksten bij de hoofdstukken zijn automatisch vertaald en van zeer erbarmelijke kwaliteit. Automatisch vertaalde teksten zijn als zodanig aangegeven.
Alle andere tekstfragmenten zijn rechtstreeks overgenomen uit de beschikbare Nederlandse vertalingen. Hieruit kwam onder andere naar voren dat de Nederlandse vertaling niet erg zorgvuldig of nauwkeurig was uitgevoerd. Meerdere scènes bleken te zijn ingekort of bewust deels zijn weggelaten.
Enkele scènes bleken geheel te ontbreken in de Nederlandse vertaling. Waar nodig is dit duidelijk vermeld.
De delen in de SAS-reeks welke niet zijn vertaald naar het Nederlands (171-200) zijn ook in deze bloemlezing niet vertaald.
Eenieder wordt uitgenodigd dit boek te wijzigen, verbeteren of anderszins aan te passen. Na eventuele wijzigingen gaarne het versienummer in het boek en de file naam aanpassen. En desgewenst aangegeven welke wijzigingen zijn aangebracht.
(De nu geposte versie is: 1.1)
-
Aan deze post is de originele Franse versie toegevoegd, zodat aspirant vertalers zich kunnen uitleven.
Ik denk hierbij bij voorbeeld aan onze zuiderburen die tweetalig zijn opgevoed en een goede kennis van het Frans hebben. 
Zelf heb ik meer dan een halve eeuw geleden op de middelbare school twee jaar Franse les gehad en daar is maar weinig van blijven hangen. 
Hartelijk dank aan de anonieme uploader voor deze eerste opzet en het vele werk wat er in gestoken is en ik hoop dat er mensen zijn die deze uitdaging willen aangaan.
Bij voorbaat succes,
John
			 
			
			
		
Reacties # 0